• jueves, 02 de mayo de 2024
  • Actualizado 18:11
 
 

PAMPLONA

Abaurrea rebuscará en el callejero de Pamplona para traducir el máximo número de calles a euskera

El Ayuntamiento de Pamplona va a revisar el callejero para que las placas de denominación de la ciudad "sean bilingües en su integridad, conforme dicta la ordenanza".

El alcalde de Pamplona, Joseba Asiron, el concejal delegado de Urbanismo, Vivienda y Agenda 2030, Joxe Abaurrea, y Borja Izaguirre como concejal delegado de Ciudad habitable y Sostenible informan sobre el proyecto de remodelación del Paseo de Sarasate. IÑIGO ALZUGARAY
El concejal delegado de Urbanismo, Vivienda y Agenda 2030, Joxe Abaurrea. IÑIGO ALZUGARAY

El Ayuntamiento de Pamplona va a revisar el callejero para que las placas de denominación de la ciudad "sean bilingües en su integridad, conforme dicta la ordenanza".

Así lo ha dado a conocer este lunes el concejal delegado de Gobierno Estratégico, Urbanismo, Vivienda y Agenda 2030, Joxe Abaurrea, que ha comparecido en una rueda de prensa junto a la concejala delegada de Igualdad, Acción Comunitaria, Barrios, Participación Ciudadana y Euskera, Zaloa Basabe, tras la Junta de Gobierno Local del Consistorio.

Según Abaurrea, el callejero "se revisará para que podamos detectar si hubiese situaciones en las que diferentes calles han podido quedar sin señalizar en euskera y que, por lo tanto, estarían incumpliendo" la normativa, como en el caso, según ha dicho, de la Plaza de la Constitución o el Parque Camino de Santiago.

Por otro lado, ha hecho referencia a "varios escritos de ciudadanos quejándose sobre el tratamiento que se hace en las respuestas que da o entrega de documentación que hace el Ayuntamiento cuando se solicita que éstas sean en bilingüe". "Se les da la razón con apoyo en un informe jurídico que, a la vista de la ordenanza, determina que efectivamente cuando así se solicita, la ciudadanía tiene derecho a que se responda en bilingüe", ha manifestado.

En este sentido, ha apuntado que "se va a dar una orden a todos los servicios municipales para que a partir del necesario respeto a los derechos de la ciudadanía" se adopten "todo tipo de medidas materiales y tecnológicas que fuesen precisas para que esas notificaciones lo sean en esos términos, específicamente en relación también al empadronamiento".

En concreto, "se han producido tres instancias por registro de otras tantas personas reclamando su derecho a recibir los volantes de empadronamiento en euskera en el que el nombre de la calle en la que residen figure también en euskera". De esta forma, el Ayuntamiento ha anunciado que se modificará la aplicación informática de padrón municipal "para hacerlo posible". La Asesoría Jurídica municipal, mediante informe, ha estimado, además, las tres peticiones ciudadanas.

REVISIÓN DEL CALLEJERO

El Ayuntamiento de Pamplona va a rotular en euskera los carteles del aparcamiento Kostarapea II (Trinitarios), ya que "una petición realizada en julio del 2023 solicitó del Consistorio que incluyera la palabra 'reservado-erreserbatua' en un cartel sobre la reserva de aparcamiento para personas con discapacidad, que aún figura exclusivamente en castellano".

El Ayuntamiento, en su momento, "desestimó la petición por la vía de los hechos (desestimación tácita), una desestimación contra la que la persona peticionaria interpuso recurso de alzada". Ahora, una resolución de Alcaldía "decide cambiar de signo la actitud municipal ante la petición, allanándose y por tanto, aceptando la solicitud, lo que deja sin objeto el recurso y cierra la vía ante el Tribunal Administrativo de Navarra (TAN)".

Un informe de la dirección de la Asesoría Jurídica indica que "la normativa municipal obliga a que todos los carteles dirigidos a la ciudadanía en general sean bilingües, basándose en los artículos 8 e ('señalización tanto horizontal como vertical de lugares de interés turísticos, control de servicios e indicadores de tráfico') y 9 (carteles) de la Ordenanza reguladora de la utilización y del fomento del euskera.

Además, añade el informe, en la disposición adicional segunda la ordenanza se establece cómo plasmar ese bilingüismo y establece que 'el euskera y el castellano tendrán idéntica presencia en el paisaje lingüístico competencia del Ayuntamiento de Pamplona y por tanto, serán idénticos en ambas lenguas el contenido, el tamaño y el contraste en la rotulación de placas de calles, señales, carteles y resto de elementos que componen el mencionado paisaje lingüístico'.

Asimismo, el Consistorio "se allanará en todos los procedimientos que estén pendientes en la materia (en situaciones similares a Parque Camino de Santiago o a Plaza de la Constitución) y recuperará el sistema de aprobación de denominaciones bilingües en los nuevos viales que se nombren en adelante en la ciudad".


  • Los comentarios que falten el respeto y que no se ciñan al tema de la noticia, podrán ser eliminados.
  • Cada usuario será el único responsable de sus comentarios.
Abaurrea rebuscará en el callejero de Pamplona para traducir el máximo número de calles a euskera