REVISTA

Las desternillantes traducciones al inglés de nombres de pueblos navarros que triunfan en Twitter

Decenas de usuarios se han animado a proponer sus propias traslaciones a la lengua de Shakespeare, con resultados muy divertidos.

La traducción de los nombres de localidades navarras al inglés ha generado hilos de comentarios jocosos en Twitter. NAVARRA.COM
La traducción de los nombres de localidades navarras al inglés ha generado hilos de comentarios jocosos en Twitter. NAVARRA.COM  

Una conversación en Twitter proponiendo traducciones 'sui géneris' de los nombres de pueblos andaluces al inglés ha triunfado en las redes sociales y ha provocado grandes carcajadas con las ocurrencias de los usuarios.

Esta corriente de traducir las localidades al idioma de Shakespeare ha llegado hasta la Comunidad foral, donde algunos tuiteros se han animado a aportar sus propias creaciones.

Así, varios hilos en Twitter muestran los nombres originales de las localidades de Navarra y las que podrían ser sus traducciones. Traducciones nada oficiales, claro está.

Pocos municipios escapan al filtro humorístico de los tuiteros, que proponen nomenclaturas como 'Star' para Estella o 'I saw Hanna' para Viana, entre algunas de las más literales.

Otras traducciones, en cambio, van un poco más allá. Como trasladar Ezcároz a la fórmula 'Iz expensivez' o bautizar Carcastillo con un 'Automobile castle'.

Aquí recogemos una recopilación de estos nombres, que si bien no servirán para aprender mucho inglés, a buen seguro provocarán varias carcajadas.


  • Los comentarios que falten el respeto y que no se ciñan al tema de la noticia, podrán ser eliminados.
  • Cada usuario será el único responsable de sus comentarios.
Las desternillantes traducciones al inglés de nombres de pueblos navarros que triunfan en Twitter