• martes, 16 de abril de 2024
  • Actualizado 17:48

Blog / La cometa de Miel

Palabras viejas en la Sangüesa nueva (B)

Por Pablo Sabalza

Buscad a vuestra madre antigua (Virgilio).

Con motivo de los 900 años de la Fundación de la ciudad de Sangüesa que se cumple este año continuamos de la mano de mi padre, Luis Sabalza, redescubriendo antiguos vocablos que se utilizaron en un pasado en ‘La que nunca faltó’ para así acercarnos a un tiempo y a una época, así como a unas palabras que, aunque ya en desuso, debemos rescatar para no olvidarlas. Principalmente, aquellos que las utilizaron.

Le cedo la palabra (vieja) a Luis Sabalza:

“En esta ocasión nos fijaremos en la segunda letra del abecedario. Por lo tanto, nos referimos a la letra B.

La primera de las palabras de hoy es

BUISQUE

Definición. Interjección que se usa con las caballerías.

Hace ya demasiado tiempo que las caballerías desaparecieron como fuerza de trabajo. Ya casi nadie se sirve de un caballo o una yegua para trabajar. Aquellas reatas que arrastraban las galeras son recuerdo y solo recuerdo. Aún mantengo en la memoria aquéllas que llevaban la mies en fajos a la era para que éstas fuesen trilladas en la, denominada, trillladora.

Todos hemos visto en muchas películas y series de televisión al cochero dirigiendo a los caballos que tiraban de las diligencias con un látigo y unas riendas.

Pero tanto en las galeras como en los carros no había riendas para dirigir la reata sino que, o bien se llevaba del ramal o bien se les dirigía a voces. Mejor dicho, a gritos. Y así, cuando querían que anduviesen hacia adelante, el carretero o el arriero les voceaba: ¡¡ Arreee !!

Si quería que parasen solo gritaba: ¡¡ Sooo ¡¡.

Pero también las reatas tenían que ir hacia la derecha. Y como seguramente los caballos no sabían dónde estaban las patas de la derecha de nada serviría gritar derecha, así que les gritaban:

¡¡ Pasayá!!

Y como habrán podido intuir la palabra para dirigirse a la izquierda es la que hoy hemos seleccionado. ¡¡ Buisque !!

Para finalizar con esta primera palabra les voy a dejar una cuarteta que recitaba mi abuelo y que refleja estas palabras que eran de uso común y que hoy ya nadie utiliza.

‘Un arriero fue a la iglesia

Y no sabía rezar.

A los santos les decía:

Arre, Buisque y Pasayá

BADINA

El diccionario de la RAE define a esta palabra como: Balsa // Charca de Agua.

Y esto es cierto, puesto que cuando se ha formado una balsa grande en el suelo solemos decir que se ha formado una badina.

Pero nosotros, los sangüesinos, a la palabra badina tenemos por costumbre añadirle un adjetivo numeral.

Si preguntamos a todos los que se han bañado en el río Aragón, me incluyo, dónde está la primera badina, al unísono te responderán que se encuentra tras pasar el espacio conocido por los Pozancos.

La inmensa mayoría de los sangüesinos que sabían nadar antes de que se hiciese la piscina de Cantolagua han aprendido a hacerlo en la primera badina, pues era, como si dijéramos, la playa de Sangüesa.

Me imagino que había muchos sitios donde bañarse en el rio Aragón. Es probable que gran parte de los sangüesinos recuerden el bando que todos los años dictaba el Ayuntamiento de Sangüesa detallando en qué zona del río Aragón, desde los Marquicos a los Terremotos, se podían bañar los habitantes.

Recuerdo cuatro puntos:

La presa, lugar donde se bañaban los que sabían nadar muy bien y eran capaces, incluso, de tirarse de la presa al río.

El segundo lugar era la primera badina donde, como he dicho anteriormente, iban la mayoría de los sangüesinos a aprender a nadar y a disfrutar del río durante el verano.

El tercer lugar era la tercera badina ( nunca he oído hablar de la segunda), a la postre lugar perfecto para nadar, ya que cubría más que en la primera y por lo tanto la natación se podía practicar mejor.

Y finalmente existía la quinta badina ( como veis solo había badinas impares). En ésta no se tocaba pie salvo en la orilla y no en toda. Lo digo con conocimiento de causa, pues la quinta badina, daba la sensación de que estaba reservada a los seminaristas, pues allí íbamos muchas tardes de verano antes de ir a rezar el rosario.         

BUFA

Según nos indica el diccionario de la RAE, bufa es la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo bufar y lo define así :

voz onomat. 1. intr. Dicho de un animal, especialmente de un toro o de un caballo: Resoplar con ira y furor.

2. intr. coloq. Dicho de una persona: Manifestar su ira o enojo extremo de algún modo.

3. intr. coloq. Mur. soplar (‖ despedir aire por la boca).

Seguramente sea como apunta el diccionario, aunque pocas veces he usado el presente de indicativo del verbo bufar en tercera persona del singular.

Y la razón es obvia, pues interpreto bufa como un sustantivo.

Cuando decimos bufa es evidente que nos estamos refiriendo a soplar, aunque no en el sentido que le da la academia de ‘soplar con ira’, sino, por el contrario, casi más silenciosamente.

También no me queda mas remedio que rebatir el sentido coloquial que nos manifiesta la academia en su afección ‘despedir aire por la boca’, pues si la bufa despide aire no entendemos que sea por la boca...

Hay una palabra que yo entiendo que proviene de bufa y esa palabra es bufete, que el diccionario define como despacho de abogado.

El gran escritor, José María Iribarren, en su diccionario navarro apunta que cuando vino a Pamplona y puso su despacho de abogado en casa, contrató a una señora para que le hiciese la limpieza de la casa y le dijo: Mire usted, el piso lo limpia un día sí y otro no, pero el bufete me lo limpia todos los días. La señora, muy enfadada, le contestó: No señor, el bufete que se lo limpie su madre.

Y esto respondió la mujer, ya que entendía que la palabra bufete tenía la definición de ano.

Por lo tanto, ya podemos definir Bufa como ventosidad silenciosa.

No obstante, en estos días de frío les menciono un refrán muy escatológico que oí en mi niñez y que ruego me sepan disculpar que decía: Con un pedo y una bufa la cama como una estufa.

  • Los comentarios que falten el respeto y que no se ciñan al tema de la noticia, podrán ser eliminados.
  • Cada usuario será el único responsable de sus comentarios.
Palabras viejas en la Sangüesa nueva (B)