• miércoles, 12 de mayo de 2021
  • Actualizado 07:18

 

 
 

REVISTA

La chistorra navarra se cuela en el New York Times y revoluciona la redes sociales

Una cuenta de twitter relacionada con el periódico avisó de la primera aparición de la palabra "txistorras" en ese medio y los comentarios no se han hecho esperar. 

La chistorra asada en la San Silvestre de Murieta.
Un buen plato de chistorra, lista para degustar. ARCHIVO

Que la chistorra nos vuelve locos no es algo que vayamos a descubrir ahora. Este embutido propio y típico de Navarra es uno de los platos estrella en cualquier fiesta o celebración que se precie, más cuando un grupo de amigos se reúnen en torno a una parrilla o barbacoa.

La chistorra de Navarra ha vuelto a demostrar ser un producto único y conocido en medio mundo, después de que el New York Times haya utilizado el vocablo por primera vez con su acepción "txistorras" y lo comunicara a través de una curiosa cuenta de Twitter. 

En la red social del pájaro azul, el usuario @NYT:firts_said publica y comunica cuando una palabra es utilizada por primera vez en alguno de sus artículos, algo que justo ha ocurrido ahora con la palabra "txistorras", aunque la acepción "chistorra" o "txistorra" ya se había mencionado en otros textos del prestigioso periódico estadounidense. 

La simple mención de la palabra "txistorras" ha provocado una catarata de respuestas, chascarrillos y comentarios tanto en Twitter como en los grupos de WhastApp de muchos navarros, que durante este martes han recibido en sus móviles el enlace con el tuit del New York Times o alguna captura sobre lo ocurrido. 


El artículo en cuestión donde el NYT ha utilizado la palabra "Txistorras" habla sobre la comida española que se puede degustar en el restaurante Ernesto's que se encuentra en la zona del Lower East Side de la ciudad y donde se pueden degustar productos de la gastronomía nacional, con especial relevancia de la cocina navarra o vasca. 

En el mismo texto se explica que el nombre del restaurante viene por el nombre de pila de Hemingway y se mencionan al Café Iruña de Pamplona, aunque no hay muchas referencias a Pamplona, Navarra o los Sanfermines. 

"Ernesto es como los españoles llamaron a Hemingway, tanto mientras vivía en su país como después de su partida", resalta el periódico en el texto. 

El tuit de la cuenta superaba los 4.000 'likes' y cientos de personas han comentado qué les sugería la aparición de la palabra chistorra en el un artículo de un periódico como el NYT. Aquí te dejamos algunos ejemplos. 


  • Los comentarios que falten el respeto y que no se ciñan al tema de la noticia, podrán ser eliminados.
  • Cada usuario será el único responsable de sus comentarios.
La chistorra navarra se cuela en el New York Times y revoluciona la redes sociales